| 1. | The cultural involvement in the process of translation 试谈翻译过程中的文化介入 |
| 2. | Ideology - the invisible power in the process of translation 操纵翻译的无形力量 |
| 3. | On the participation of context in the process of translation 论翻译过程中的语境参与 |
| 4. | On the leading position of translators in the process of translation 谈译者在翻译过程中的主体作用 |
| 5. | The cultural sources of the inequivalence of meanings in the process of translation 翻译中语义非对等的文化根源 |
| 6. | In the process of translation , what can be most retained is referential meaning , and then is pragmatic meaning while intrastructural meaning will normally be lost 根据语言符号与外部世界的关系,意义可分为所指意义、实用意义和言内意义。 |
| 7. | After careful analysis and discussion , the paper comes to the conclusion that the fuzziness of ancient chinese poems is the real obstacle to overcome in the process of translation 通过对具体例子的分析、讨论,本文认为,中国古诗词中的模糊性是把这些诗词翻译成英文时的最大障碍。 |
| 8. | As subjects of translation , the author , translator and reader are all actively participating in the process of translation and the target text is , in fact , the result of their joint effort 摘要作者、译者和读者均为翻译主体,都在积极地参与翻译活动,译本实际上是他们共同创造的结晶。 |
| 9. | My reply was that i have no doubt that the translation is excellent , because throughout the process of translation professor wang sent me a flood of questions relating to the finest subtleties of the text 我的回答是:我毫不怀疑这个译文是优秀的,因为在翻译过程中,王祖哲副教授洪水般地发来问题,问的都是这文本的最细微之处。 |
| 10. | Only when the translator is endowed with an opportune cognitive competence can be handle a set of problems arising in the process of translation , such as the cohesion and coherence of the version and the rendering of culture - bound words , etc 译者只有具备了一定的语境认知能力,才能处理好翻译文本建构过程中一系列的问题,如译语的衔接与连贯,负载有文化意义的词的翻译等。 |